Posts mit dem Label fremde Sprache werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label fremde Sprache werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Montag, 7. Januar 2019

Учкудук, три колодца - Three water-sources














One of my most beloved songs from 1980 - the sound of my youth days
Sings "Yalla", a band from Uzbekistan

Three Water-Sources

The sun is still burning and scorching the sand
The last drop of water for our caravan
No trace in the desert to show you the way
Who knows if well get to the three wells today?

Uchkuduk, give us shelter
From the heat of the sun as we swelter
Through the desert to draw from your brooks
Uchkuduk

I see in the distance a shape in the haze
A tree of a trembling mysterious glaze
Its withered or maybe it is blooming and lush
Is that the oasis or just a mirage?

Uchkuduk, give us shelter
From the heat of the sun as we swelter
Through the desert to draw from your brooks
Uchkuduk

And you can inquire of any old man
How this wondrous city emerged in the sands
And many still gather around the three wells
Now, refuge for travelers, I am under your spell

Uchkuduk, give us shelter
From the heat of the sun as we swelter
Through the desert to draw from your brooks
Uchkuduk

- Translation: Boris Anisimov -

Учкудук — три колодца
Горячее солнце. Горячий песок
Горячие губы - воды бы глоток
В горячей пустыне не видно следа
Скажи, караванщик: "Когда же вода?"

Учкудук три колодца
Защити, защити нас от солнца
Ты в пустыне - спасательный круг
Учкудук

Вдруг дерево жизни - таинственный страж
А может быть, это лишь только мираж
А может быть, это усталости бред
И нет Учкудука, спасения нет

Учкудук три колодца
Защити, защити нас от солнца
Ты в пустыне - спасательный круг
Учкудук

Любой в Учкудуке расскажет старик
Как город-красавец в пустыне возник
Как в синее небо взметнулись дома
И как удивилась природа сама

Учкудук три колодца
Защити, защити нас от солнца
Ты в пустыне - спасательный круг
Учкудук

Shared with Photo Tunes , image-in-ing

Montag, 26. November 2018

Кышкы сие - Winter cherry







A song from my personal Top 10, a Tatar folk song.
Sings Sulfira Farchutdinova (what a voice!)



Kубэлэклэп яуган aп-aк карлар
Kилеп куна битем oчларына
Кузлэремдэ ай hэм йолдыз нуры
Ботерелэм хислэр кочагында

Припев:
Эммэ курмим яуган карларны да
Житэклэшеп барган парларны да
Син бит мина буген соям диден
Кыш конендэ пешкэн чиям диден

Кукрэгемэ кысып жылытырмын
Чиям диден сине ошетмэм
Мондый татлы назлы сузлэрне бит
Мин тик тэуге тапкыр ишетэм

Припев

Кубэлэклэп яуган ап-ак карлар
килеп куна битем очларына,
иреннэрдэ баллы чия тэме
эрим кебек синен куенында.

Made the translation from Russian - I don't understand Tatar language.
But it sounds wonderful.

White snowflakes are dancing like moths.
Lies down quietly on my face
In my eyes moon and stars rays.
I lose all in an infinity feeling.

Refrain:
But I don't see the falling snow,
The loving couples -
because under my closed eyelids
Today you are

Today my love, said you are Mine,
my cherry winter - he said.
Pressed to his chest,
and promised to warm.

Said frosts cherry is not a decree.
Believe such gentle words
I happened to hear
for the first time

White snowflakes are dancing like moths.
Lies down quietly on my face.
Taste of sweet winter cherry on the lips
And I'm melingt in your arms.



Freitag, 24. Januar 2014

Random 5 Friday


I
I keep trying to approach the english language to . More of her rhythm to capture.
I just do not always read, but write even short poetic texts by myself.
This I translate with google translator in English .
Then I look at, how it looks like and do most anything else in it. To make it more harmonious
Maybe I do something more grasp the language (?)

II
I never learned English, not in school and not later. Only now. 
It is my very own method of learning, only for myself, but I shall never be able to speak it .
If I only learn to read and write.

III
Russian I learned from listening and then recognized over the sound. 
Of course it's not perfect, but it shows me more the beauty of the language.

IV
My native language is German . 
But it is often the case that I think individual words and phrases in Russian. Simply because they sound nicer to me.
When I saw the failed blurred photo (below) , I immediately thought
Движение
( Dvizheniye - movement , motion)
In German it is called Bewegung.
In Russian it sounds much nicer for me.
And now I have made ​​a small text in English to the photo .
Attempts to connect the three languages ​​for me.



V

Движение
A movement

I wear my gray cape
which have knitted
from magic wool ...
I whisper the words
and I turn and turn
and already I fly
around the world
where only I like
in my dreams.
So long!


Have a nice magical weekend all.

Shared with Nancy's Random 5 Friday @Rural Journal

Montag, 5. November 2012

Ein unbeschreiblich schönes Lied...

... und eine faszinierende Sprache,
die ich überhaupt nicht kann.
Ich habe lange gegrübelt,
welche es
eigentlich ist
nachdem ich das Lied
völlig zufällig hörte
nachdem ich
etwas ganz anderes
suchte...

Aber so geht es ja oft: die Dinge
die wertvoll und wichtig sind
finden mich
und nicht umgekehrt –

Möchte den Fund gerne teilen:
http://www.youtube.com/watch?v=QfIkj31MmQA

Der Text ist georgisch
und steht hier
http://www.geolyrics.com/1320

Die Schrift sieht für mich
wunderschön aus.


PS: Leider ist es mir nicht möglich, funktionierende Links einzufügen. Das geht zwar theoretisch in der Blogsoftware, aber so oft ich es versuchte, erschien nachher im Text nur eine leere Zeile. Auch diesmal... - ich verstehe das nicht.
Und ich habe die Links nun wieder "unfunktionell" eingefügt - man musz sie also erst kopieren und in die Browserzeile einfügen.
Sorry - das liegt nicht an mir!