LALA Tamar & Ofer Ronen
Eine neue, intime Interpretation unseres marokkanisch-andalusisch-hebräischen Erbes. Mit viel Liebe und Dankbarkeit für all das, was uns diese Kulturen gelehrt haben.
Wir erforschen weiterhin den Reichtum und die Schönheit unserer Traditionen – einen heiligen Raum der Vielfalt, Liebe, des Respekts, der Güte und der Akzeptanz.
Basierend auf der traditionellen „Al Hamdouchia“. Benannt nach Sidi Ali Ben Hamdouch, einem Sufi und einem der bedeutendsten Scheichs von Al Jadhba. Sein Mausoleum befindet sich im Zerhoun-Gebirge bei Meknes. Sein Vater war der Sufi-Scheich Abu Ubaid Al Sharqi in Beljad. Die Tradition wird oft mit der Gnawa-Tradition in Verbindung gebracht, ist aber eine eigenständige Zeremonientradition. Das Gedicht dieses Liedes ist ein Zajal im lokalen Dialekt, ähnlich dem marokkanischen Malhoune-Stil.
Wir erforschen weiterhin den Reichtum und die Schönheit unserer Traditionen – einen heiligen Raum der Vielfalt, Liebe, des Respekts, der Güte und der Akzeptanz.
Basierend auf der traditionellen „Al Hamdouchia“. Benannt nach Sidi Ali Ben Hamdouch, einem Sufi und einem der bedeutendsten Scheichs von Al Jadhba. Sein Mausoleum befindet sich im Zerhoun-Gebirge bei Meknes. Sein Vater war der Sufi-Scheich Abu Ubaid Al Sharqi in Beljad. Die Tradition wird oft mit der Gnawa-Tradition in Verbindung gebracht, ist aber eine eigenständige Zeremonientradition. Das Gedicht dieses Liedes ist ein Zajal im lokalen Dialekt, ähnlich dem marokkanischen Malhoune-Stil.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
Ich freue mich sehr über Dein Interesse und Deinen Kommentar.
Mit dem Abschicken deines Kommentars akzeptierst du, dass der von dir geschriebene Kommentar und die personenbezogenen Daten, die damit verbunden sind (z.B. Username, E-Mailadresse, verknüpftes Profil auf Google/ Wordpress) an Google-Server übermittelt werden. Mehr Informationen dazu erhältst du in meiner Datenschutzerklärung und in der Datenschutzerklärung von Google.