Letter number 17 in Latin is Q, but the Russians don't have Q,
there is P - R (looks like our P)
P is for Родина (rodina) - Motherland
There are hundreds of songs about Motherland,
I've chosen a composition by Dmitri Schostakovych
Родина слышит* (Rodina slyshit) - The Motherland hears* it
(*this word means more feel than hear through the ears)
Lyrics by Yevgeny Dolmatovsky, 1951
Родина слышит, Родина знает,
Где в облаках её сын пролетает.
С дружеской лаской, нежной любовью
Алыми звёздами башен московских,
Башен кремлёвских, смотрит она за тобою,
Смотрит она за тобою.
Родина слышит, Родина знает,
Как нелегко её сын побеждает,
Но не сдаётся, правый и смелый!
Всею судьбою своей ты утверждаешь,
Ты защищаешь мира великое дело,
Мира великое дело!
Родина слышит, Родина знает,
Что её сын на дороге встречает,
Как ты сквозь тучи путь пробиваешь.
Сколько бы чёрная буря ни злилась,
Что б ни случилось, будь непреклонным, товарищ,
Будь непреклонным, товарищ!
*
Motherland hears it, Motherland knows it
Where in the clouds, her son flies.
With friendly affection, tender love
Scarlet stars of towers in Moscow,
Towers of the Kremlin, it looks for you,
It looks after you.
Motherland hears it, Motherland knows it
As her son is not easy to win,
But do not give up, right and courageous!
With all your the destiny you affirm it,
You're defending the great matter of peace,
World great matter!
Motherland hears it, Motherland knows it
What all her son on the road encounters,
How do you punched through the clouds the way.
No matter how many black storm or angry,
What would happen or whether staunch comrade,
Be steadfast, comrade!
*
A typically and very well-knowed Sovyet song,
but I like the beautiful clear melody, mostly when it is sung by childrens voices.
I found my most beloved version from old years at youtube.
In the video someone shows the photos of his old school and classmates from Belaruss.
Someones memories, lovely and personally...
I think, they have sund this song often in school days
*
Delightfully patriotic song, than you for
AntwortenLöschensharing it with us,
Best wishes,
Di.
ABCW team.
Wunderschõne Lyrics... ich glaube daß wir noch viel lernen kõnnen über die Liebe für daß "Mutterland" von den Russen.
AntwortenLöschenHerzliche Grüsse und eine schõne abc-tag / - Woche
♫ M e l ☺ d y ♫ (abc-w-team)
Thank you so much for this beautiful song and the video. Thanks for the translation too.
AntwortenLöschenHave a great week and weekend.
Wil,ABCW Team
interesting that home is the "motherland"
AntwortenLöschenROG, ABCW
I thought, "Motherland" is the correct English. Litterally the word rodina comes from родить - rodit' - be born. The word Fatherland they have too: "Otechestvo", comes from отец - otez - father. It's more the patriotic term.
Löschentowering!
AntwortenLöschen