The fourth letter in Russian ABC is Г - G
Г is for гора (gora) - mountain
This word is the same in Polish and similiar in Chech an Ukrainian - Hora
Maybe you've read it at a map (Jelenia Gora, Kutnà Hora and others)
Other languages I don't know...
гора is the noun, the adjective is горный (gornyj) - mountainous
The song, what I've chosen is "Горные вершины" (Gornyje vershiny) - mountain peaks
( in plural the ending is "y" by the noun and "yje" by the adjective)
The words of this song are written by Michail J. Lermontov.
Really it was at first a German poem by Johann Wolfgang Goethe
and Lermontov has translated it in his own poeticaly kind.
Here is the poem in three languages:
The German original by Johann Wolfgang Goethe
Über allen Gipfeln Ist Ruh',
In allen Wipfeln
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Ruhest du auch.
The Lermontov poem in Russian:
Спят во тьме ночной;
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы...
Отдохнёшь и ты.
and a Translation in English:
Peaks of distant mountains
Sleep in nightime gloom
Deep and soundless valleys
Filled with gentle brume
Dust unstirred on footpath,
Leaf stilled in the tree…
Wait a little longer,
Peace will come to thee
- Translation by Masha Blokh, found here -
There are two compositions of this song, one of A. E. Varlamov and one of Anton Rubinstein.
This is the song of Varlamov, the singer must be Oleg Pogudin
(information is missing at youtube)
Here is the Rubintsein-Version, sings Ivan S. Kozlovskij and the Sveshnikov-Boys Choir
Posted for Mrs. Nesbitt's ABC Wednesday