Sonntag, 25. Dezember 2016

Ach ubogi żłobie - Ah poor manger












This Christmas crib is by the town hall in Wernigerode, Germany.
It's still not complete, one new figure is added every year.

Merry Christmas

And the last Polish Christmas song for this year, sings Irena Santor




Ah poor manger,
What I see in it?
More expensive than the view at the sky,
Is the little child,
More expensive than the view at the sky,
Is the little child.

2
The precious Savior,
Seems us poor,
Left the wonderful heaven
Is lying on straw
Left the wonderful heave
 Is lying on straw
3
Art thou not able to yourself,
In the largest ornamentation,
Peel the palace expensive,
Do not lie in the manger?
Peel the palace expensive,
Do not lie in the manger?

4
When you come into the world,
To wash all sins from it,
And to wash off the filth,
Bitter tears pour.
And to wash off the filth,
Bitter tears pour.

5
Who's not terrified,
Not all the numb,
Who you seeing crying,
Tears do not flood?
Who you seeing crying,
Tears do not flood?

6
Before you we fall
at our your knees 
Welcoming you in the stable,
Between animals.
Welcoming you in the stable,
Between animals.

7
Have mercy on us,
Wash away the sins of tears
I accept the contrite of heart,
That we give to You.
I accept the contrite of heart,
That we give to You.


1
Ach ubogi żłobie,
Cóż ja widzę w tobie?
Droższy widok niż ma niebo,
W maleńkiej osobie,
Droższy widok niż ma niebo,
W maleńkiej osobie.

2
Zbawicielu drogi,
Takżeś to ubogi,
Opuściłeś śliczne niebo,
Obrałeś barłogi
Opuściłeś śliczne niebo,
Obrałeś barłogi

3
Czyżeś nie mógł Sobie,
W największej ozdobie,
Obrać pałacu drogiego,
Nie w tym leżeć żłobie?
Obrać pałacu drogiego,
Nie w tym leżeć żłobie?

4
Gdy na świat przybywasz,
Grzechy z niego zmywasz,
A na zmycie tej sprośności,
Gorzkie łzy wylewasz.
A na zmycie tej sprośności,
Gorzkie łzy wylewasz.

5
Któż tu nie struchleje,
Wszystek nie zdrętwieje,
Któż Cię widząc płaczącego,
Łzami nie zaleje?
Któż Cię widząc płaczącego,
Łzami nie zaleje?

6
Przed Tobą padamy,
Czołem uderzamy,
Witając Cię w tej stajence,
Między bydlętami.
Witając Cię w tej stajence,
Między bydlętami.

7
Zmiłuj się nad nami,
Obmyj z grzechów łzami
I przyjmij serca skruszone,
Które Ci składamy.
I przyjmij serca skruszone,
Które Ci składamy.

Shared with INSPIREd  Sunday, FotoTunes

Kommentare:

  1. Mascha, sending you my warmest Christmas greetings, my friend.

    AntwortenLöschen
  2. Beautiful Christmas post !!
    Merry Christmas to you, too !!

    AntwortenLöschen
  3. Thank you for the beautiful Christmas carol performed by Irena Santor !!

    AntwortenLöschen
  4. Wonderfull Christmas post.
    Yours:)*

    AntwortenLöschen
  5. Es ist wirklich Wunderschöne Weihnachtslied ...
    Toll das gerade dieses Lied bei dir den Weg auf deine seite gefunden hat

    AntwortenLöschen

Ich freue mich sehr über Dein Interesse und Deinen Kommentar.

Mit dem Abschicken deines Kommentars akzeptierst du, dass der von dir geschriebene Kommentar und die personenbezogenen Daten, die damit verbunden sind (z.B. Username, E-Mailadresse, verknüpftes Profil auf Google/ Wordpress) an Google-Server übermittelt werden. Mehr Informationen dazu erhältst du in meiner Datenschutzerklärung und in der Datenschutzerklärung von Google.

Mir selbst werden diese Daten nicht zugänglich gemacht und ich habe darauf keinen Einflusz.
Beachte bitte auch, dasz die bisherige Funktion des Löschens des eigenen Kommentars seitens Blogger jetzt abgestellt wurde.