Adaption eines ur-alten russischen Liedes von Sergej Starostin
Пока молод был, горя не было,
Возрастать я стал, горе прибыло,
Куда ни пойду - в бяду попаду,
С кем держу совет - ни в ком правды нет,
Брошу здешний мир - уйду в монастырь,
Там я выстрою келью новаю,
Келью новаю, в три окошечка,
В первое погляжу, на Дунай, реку,
В другое погляжу, разыграюся,
В третее погляжу, разрыдаюся.
*
Wohin ich auch gehe, gerate ich in Schwierigkeiten,
(eigene Übersetzung)
Früher, als wir in der Schule Russisch lernen mussten, fand ich das nicht so toll. Aber heute "höre und spüre ich", dass es eine wunderbare Sprache ist. Meine Großmutter hat sie noch gelernt, als sie schon 74 Jahre alt war. Sie war recht sprachbegabt und musikalisch. Das Lied hätte ihr sicherlich gefallen........
AntwortenLöschenLiebe Grüße
Rosi
Der Schulunterricht hat es den meisten Schülern wohl eher verleidet. Ich habs vom Radiohören gelernt, weil slawische Sprachen für mich unwahrscheinlich schön klingen. Und dank Internet hab ich mich nun wieder daran erinnert.
LöschenLiebe Grüsze
Mascha