Dienstag, 29. März 2016

Русская азбука в песнях - Russian ABC in songs

Letter number 12 is Л - L

Л is for лодка (lodka) - boat

The song I chose, I knew for many years under the title Новая лодка (Novaya Lodka) - The new boat.
As I searched it in the web, I found it under the title 
"В прибрежнoм колхозе" (V pribrezhnom Kolkhoze) 
 "At the coastal kooperative".

 Эту лодку строил я не как-нибудь:
Знаю, как высокий борт из дуба гнуть,
Мачты-хворостинки там я не крепил,
И не шил ей алых парусов-ветрил.

Мне мотор стучит, как сердце, тук-тук-тук,
Волны белой пеной за кормой бегут,
И плывут в той лодке трое рыбаков,
С морем породнившихся навек дружков.

Младшему по силе равных не сыскать,
Старший знает сети где и как спускать,
Третий паренёк наш - мастер песни петь,
Рыба, его слушая, заходит в сеть.

Каждого из нас в селе подруга ждёт,
Под вечор к причалу нас встречать идёт.
Только редко вижу мою зорьку я:
Знатная доярка, бригадир она.

Хороша она, да на язык остра:
Рыбицу неважную ловлю, мол, я,
"Больше проку от бурёнушек моих,
Чем от тощих камбал и ершей твоих".

В даль подуют ветры с южной стороны,
Гости будут в добрый час, и к нам - угри.
Стройные красавцы, как на подбор,
Явятся к тебе с поклоном прямо в двор.

Скоро и моё увидишь стадо ты,
Лошадь голосом что твоей мечты
Чистым серебром украшен их наряд,
Радугой узоры на спине горят.

Чистым серебром украшен их наряд,
Радугой узоры на спине горят...

(Вальтер Оякяэр - Павел Антонов)


This boat I did not build just so:
I know how oak boards to be bent
not just simply set the bold mast
and not sewed the red wind-defying sail

 For me the engine knocks, as heart: the tuk-tuk-tuk,
Waves of white foam running astern,
And swim with the boat three fishermen
Forever friends with the see they are.
The youngest don't find even stronger
Senior network knows where and how to lower,
the third guy is a master songs to thing
 Fishes listen and come all in the net...

Each of us in the village waiting for a friend,
By the night are going to the doc us meet.
 just my sunshine I see rarely
Responsible brigadier she is

She is good, but her tongue is sharp:
an insignificant fish I was fishing

I have of more benefit from - - - (??? )
 as from your skinny flatfishs and rockfishs.

From a distance, howling winds from the south
in an hour they will be here with us...

(the rest I can not translate literally,
I think it is the poetic description of a storm
Crests like slender silver horses,
decorated backs with rainbow  - or similar -
Russian and English are both foreign languages for me, not really learned ...)

(Valter Oyakyaer - Pavel Antonov)

Sings Georg Ots  (rec. 1950)

Written for Mrs. Nesbitts ABC Wednesday


  1. ...from a distance...fällt mir eine Melodie ein....P.

  2. Ich höre russische Lieder und russische Lyrik gern..., so weich und melancholisch kann das klingen. Hatte 8 Jahre Russisch, wirklich gelernt habe ich es davon nicht... Lieben Gruß Ghislana (PS - Harzreise voraussichtlich nicht vor Mitte August möglich ;-(...)

  3. Wieder ein schönes Lied...

    Wünsche dir einen schönen ABC-Tag / Woche
    Herliche Grüsse
    ♫ M e l ☺ d y ♫ (abc-w-team)

  4. Lovely words aand I hope the fishermen got home from the storm safely.

    Best wishes,
    ABCW team.

  5. I always like the music. The wod, in English, looks a little like vodka.


  6. Looks like a difficult task, bending boards, etc.